Patmos-blogi

Kirjoja jo päivitetään

Jouko Koistinen Patmos Lähetyssäätiön hallituksen jäsen rovasti Jouko Koistinen työskenteli kaksikymmentä seitsemän vuotta vankeinhoidossa vankilapastorina, ensin Pelson vankilassa ja sittemmin Kuopiossa, josta työstä hän jäi eläkkeelle vuonna 2020.
Julkaistu:

Silmiini sattui jokin aika sitten erään sanomalehden artikkeli, jossa kerrottiin, että Bond-kirjoja on päivitetty. Sanoja tai termejä, joiden ei oikein katsota sopivan tähän päivään, on muutettu tai poistettu. Tällaisia ovat esim. rasistiset tai muuten loukkaaviksi koetut sisällöt. Myös maailman kuulu Disney on ilmoittanut hyllyttävänsä kaksi arvojensa vastaista Roope Ankka -tarinaa. Ei voi muuta kuin sanoa, että eletään jo kuin Hölmölässä. Kun tämä linja on otettu, niin ollaan pohjattoman kuilun edessä. Aina löytyy joku teos, joka jonkun mielestä tulisi päivittää, olkoon se vaikka tuhat vuotta vanha. Mutta toisaalta, eihän tämä ajatus ole yllättävä. Raamatun ennustusten perusteella uskon, että kun Antikristus saa lopulta vallan tässä maailmassa, myös Raamattu ja kaikki kristillisyyteen viittaava pyritään hävittämään juuriaan myöten.

Jokin aika sitten oli eräässä sanomalehdessä artikkeli, jossa kerrottiin, että Bond-kirjoja on päivitetty, eli kuuluisat Ian Flemingin James Bond -kirjat on siistitty nykypäivään sopiviksi. Sanoja tai termejä, joiden ei oikein katsota sopivan tähän päivään, on muutettu tai poistettu. Tällaisia ovat esim. rasistiset tai muu-ten loukkaaviksi koetut sisällöt.

Jokaisen kirjan alussa tulee olemaan ilmoitus, että kirjat on kirjoitettu eri aikakautena, eivätkä ne vastaa kaikessa nykykäsityksiä. Samalla ilmoitetaan, että uusiin painoksiin on tehty päivityksiä, alkuperäisteosta silmällä pitäen. Voisi tarkentaa, että tämä ilmiö ei rajoitu ainoastaan Bond -kirjoihin, vaan myös maailman kuulu Disney on ilmoittanut hyllyttävänsä kaksi arvojensa vastaista Roope Ankka -tarinaa.

Että, sillä lailla, jo on aikoihin eletty! Eletään kirjaimellisesti jo Hölmölässä! Lieneekö koskaan maailman historiassa tehty tällaista! Paitsi on tietysti monissa diktatuurimaissa, joissa on kirjoitettu historiaa uudelleen tai on jopa muutettu perustuslakia tai muuta lainsäädäntöä diktatuurille sopivammaksi.

Tähän asti länsimaissa on naurettu tällaiselle diktatuurimaiselle toiminnalle, ja on ajateltu, että se kuuluu vain totalitarismiin. Kun nyt aletaan muuttaa tunnettujenkin kirjailijoiden teosten sisältöä, eikö samalla tunnusteta, että me alamme länsimaissakin toimia kuten diktatuurimaissa toimitaan! Sensuuri on iskenyt yhteiskuntiimme, joissa kukaan ei enää uskalla tuoda riittävän avoimesti mielipiteitään julki. Sananvapaus on jo menetetty!

Onko mikään teos siis enää turvassa? Pelkäänpä, että ei, ja samalla ajatukseni kääntyvät jo juutalaiskristillistä Raamattua kohtaan. Varmasti Raamatun päivitystä tullaan eräänä päivänä vaatimaan! Itse asiassa ajatusta Raamatun päivittämisestä on jo esitetty omassakin maassamme jopa joiltakin kirkollisilta tahoilta. Ja onhan ajatus siitä, ettei saisi enää kaikessa opettaa ja uskoa Raamatun opettamalla tavalla esitetty jopa itse valtakunnan syyttäjän taholta.

Luulenpa, että Raamatun päivittämistä tähän aikaan sopivammaksi olisi jo vaadittu äänekkäämminkin, mutta jonkin verran tämän asian etenemistä hidastaa eräs toinen kirja, joka voidaan monessa suhteessa rinnastaa Raamattuun. Tuo kirja on tietysti Koraani. Jokainen tietää, miksi vaatimusta sen muuttamisesta kukaan ei uskalla edes ääneen sanoa. Ei edes Jari Tervo, joka heitti suorassa TV-lähetyksessä Raamatun lattialle.

No, tämä nykyinen suuntaus on ennustettu Raamatussa, joten itselleni se ei ole mikään yllätys. Kun Anti-kristus aikanaan ilmestyy, on toki itsestään selvää, ettei hän voi sietää mitään, mikä muistuttaa vähänkään kristillisestä uskosta ja Raamatusta. Danielin kirjan 7. luku, jae 25 kertoo tuosta tulevasta diktaattorista, että ”hän pyrkii muuttamaan ajat ja lain, ja ne annetaan hänen käteensä ajaksi ja kahdeksi ajaksi ja puoleksi ajaksi”, eli kolmeksi ja puoleksi vuodeksi. Lakien muuttamisessa olemme tuon antikristillisen hengen jo joutuneet toteamaan omassakin maassamme viime vuosien aikana, mutta ymmärrän tuon sanonnan ”muuttaa ajat” viittaavan siihen, ettei Antikristus voi sietää mitään, mikä viittaa vähänkään siihen, että on ollut edes olemassa jotakin Kristuksen perustaman kristillisen seurakunnan aikakautta. Eli historiaa tullaan kirjoittamaan ennen näkemättömällä vauhdilla uudestaan ja kaikki dokumentit, jotka vähänkään viittaavat kristilliseen uskoon, pyritään hävittämään.

Jumalan sana Raamattu tullaan kieltämään ja pyritään hävittämään täydellisesti. Tähänhän viittaa Vanhan Testamentin profeetta Aamos kohdassa 8:11-12: ”Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, HERRA, jolloin minä lähetän maahan nälän – en leivän nälkää enkä veden janoa, vaan Herran sanojen kuulemisen nälän. Silloin ihmiset hoippuvat merestä mereen, harhailevat pohjoisesta itään etsien HERRAN sanaa, mutta eivät löydä.” Jumalan sana on siis pyritty hävittämään niin tarkoin kuin mahdollista.

Jos joku uskova nyt kysyy, että mitäs me sitten luemme, niin ymmärrän tuon Danielin kirjan ennustuksen viittaavan aikakautemme viimeiseen kolmeen ja puoleen vuoteen. Eli eiköhän uskovat ole silloin jo lopputentin läpäisseet ja nauttimassa ansaitusta lukulomasta Kristuksen luona.

Patmos-blogilla kirjoittavat sitoutuvat Apostoliseen uskontunnustukseen. Muilta osin blogistien esittämät näkemykset ovat heidän omiaan, eivätkä välttämättä edusta Patmos Lähetyssäätiön kantaa.

Lue ohjeet kommentoinnille

Kommentit (15)

Kommentoi

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

  1. Erkki Hänninen

    Arvoisa nimimerkki Jykä.

    Saatat olla oikeassa ja minä väärässä!

    Gottlund oli tosiaan minulta virhemuistama!

    Tämä herra Suomalainen sitten lieneekin se tarkoittamani Seitsemän veljeksen sensori?

    Anteeksi erheeni ja kiitos korjauksesta!

    Gottlund tuskin olisi sensuroinut Seitsemästä veljeksestä mitään,
    olihan hän tosiaan itsekin melko uskallettujen tekstien tekijä…

    Hyvää Kevättä!

  2. Erkki Hänninen

    Arvoisa nimimerkki Lähettiläs:

    Jumala antoi suuressa viisaudessaan Vanhan Testamentin hepreaksi ja Uuden Testamentin (koinee)kreikaksi. Hän ajatteli myös Kristuksen muita omia, kuin omaisuuskansaansa juutalaisia, siis myös meitä pakanoita. Kuten suomalaisia.

    Väittämänne, että olisi ollut ”hebrealaisia” pergamentteja UT:n pohjalla, on tieteellisesti epätosi.

    Israelin kieli on muuten heprea, ei hebrea!

    Ystävällisesti,

    Erkki Hänninen

    Teol kand.

    Bachelor of Arts in Bible and Theology/BA

    • lähettiläs

      Hänninen sanoi: ”Väittämänne, että olisi ollut ”hebrealaisia” pergamentteja UT:n pohjalla, on tieteellisesti epätosi.”

      En tiedä, miten sinulta on voinut mennä tämä asia ohi, koska jopa Wikipediassa on artikkeli teoriasta, että Matteuksen evankeliumi on kirjoitettu alun perin hebreaksi, jossa käydään läpi mm. todisteita teorian tueksi. On selvää, että se on alun perin kirjoitettu hebreaksi ja sitten käännetty muille kielille, kuten on mm. Papias kirjoittanut. Origen kirjoitti, että se on kirjoitettu hepreaksi. Irenaus, Esebios ja Jerome totesivat saman asian. Lähteet osaat kyllä löytää, jos sinulla on yliopistotutkinto.

      Tämä lisäksi juutalaiset raamatuntutkijat ovat paljonkin puhuneet Shem Tovin hebrealaisesta Matteuksen evankeliumin kopiosta, joista on löytynyt ainakin 20 kopioita hiljakkoin. Tätä tektiä on paljon tutkittu, koska on voitu todistaa, ettei se voi olla mitenkään käännetty kreikasta, mutta siitä voi kääntää nykyisen kreikkalaisen evankeliumin, kun tekee muutaman käännösvirheen valitsemalla eräisiin sanoihin vaihtoehtoisista merkityksistä sen väärän.

      Uuden testamentin teksteistä näkyy läpi hebrean kieliopin rakenteet ja hebrealle tyypillinen runollinen ilmaisu, mitä ei voi ilmaista kreikaksi, joten kreikkalaiset kirjoitukset ovat käännöksiä. Jopa ilmeiset käännösvirheet tulevat eräissä kohdissa esille.

      Suonet minulle anteeksi, että käytän hebreasta suomen kielen vanhaa kirjoitustapaa.

      Minulla ei nyt ole mitään pitkää CV:tä kopioida tähän, mutta tiedän mistä puhun 😀

    • Dogma

      Teologian piireissä on levinnyt väärä tieto, että Jeesuksen aikana juutalaiset puhuivat arameaa. Todellisuudessa aramea ei ollut edes yleinen kieli eikä edes yleisin vieras kieli Israelissa, jotka olivat latina ja kreikka. Kun Jeesus ristiinnaulittiin, ristin kylttiin kirjoitettiin hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi. Arameaa ei edes mainittu, koska se ei ollut juutalaisten puhekieli.

      Joh 19:20 Monet juutalaiset lukivat kirjoituksen, sillä paikka, missä Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia. Teksti oli kirjoitettu hepreaksi, latinaksi ja kreikaksi.

      Qumranin tekstit todistavat, ettei juutalaisten arkikieli ollut aramea. 90 % kirjakääröistä on kirjoitettu hepreaksi jopa ruuanlaitto-ohjeita myöden. Juutalaisten puhekieli oli siis heprea. Juutalaiskapinan aikana 130-luvulla kolikoihin lyötiin tekstit paleahepreaksi ja kapinakenraalit lähettivät kirjeitä joukoille hepreaksi, joita on vielä tallella.

      Raamattu myös kertoo, miten Paavali puhui kansalle hepreaa, joten on täysin selvä asia, että se oli kansan äidinkieli ja myös puhekieli.

      Ap.t 21:39 Paavali vastasi: ”Minä olen juutalainen, kotoisin Kilikian Tarsoksesta, jonka kaikki varmaankin tuntevat. Pyydän sinua, salli minun puhua kansalle.”
      40 Komentaja suostui tähän. Paavali asettui portaille seisomaan ja viittasi kädellään, ja kaikki vaikenivat. Hän alkoi puhua heille heprean kielellä:
      22:1 ”Veljet ja isät! Kuulkaa, mitä nyt sanon puolustuksekseni.”
      2 Väkijoukko hiljeni entisestään kuullessaan hänen puhuvan hepreaksi, ja Paavali jatkoi:
      3 ”Minä olen juutalainen. Olen syntynyt Kilikian Tarsoksessa mutta kasvanut tässä kaupungissa. Gamalielin oppilaana minut on kasvatettu isiemme lain kaikkien vaatimusten mukaan. Kiivaasti minä taistelin Jumalan puolesta, juuri niin kuin te kaikki tänään teette.

      Eräs vahvimpia todisteita siitä, että juutalaisten puhekieli oli heprea, on, kun enkeli ilmoitti heprean kielelle tyypillisellä runollisella lauseella, että pojalle pitää antaa nimi Jeshua, koska joshia, joka tarkoittaa hän pelastaa. Tämä lause ei toimi millään muulla kielellä kuin hepreaksi.

      Matt 1:21 Hän synnyttää pojan, ja sinun tulee antaa pojalle nimeksi Jeesus, sillä hän pelastaa kansansa sen synneistä.”
      * [Jeesus on kreikkalainen muoto hepreankielisestä nimestä Jeshua, joka merkitsee ’Jehovah pelastaa’.]

  3. Kaia

    Olen feministi, progressiivinen ja vasemmalla, mutta en yhtään ymmärrä tällaista amerikkalaista tendenssiä muokata kirjoja ja historiaa. Ihminen on aggressiivinen ja brutaali eläin ja tarinamme kuvastavat sitä.
    Joskus olen katsellut vanhoja elokuvia siis viiskytluvulta yms.. ja jopa kaheksankytluvulta. Ja siis se mikä itseäni ärsyttää, on naisvastaisuuden näkeminen. Silti, en haluaisi tätä historiaa muutettavan, vaan se riittää, että naiset on nykyään tasa-arvoisempia. Se edistyy koko ajan aina jonkin verran. Ja minusta on ihana katsella uusia Hollywood-tuotantoja, joissa nainen on muutakin kuin koriste. Ihailin aina Indiana Jonesin Marionia siitä, miten hän joi miehet pöydän alle ja iski kiinniottajiaan paistinpannulla. Ja sen jälkeen on tullut kunnon naispuolisia actionsankareita ja ylipäänsä elokuvia, joissa nainen on ollut ihminen samoin kuin mieskin, eikä mikään kummallinen kiiltokuva -stereotypia.

  4. Esa J.

    Kauhulla odotan aikaa, kun Peppi Pitkätossu – kirjoja ruvetaan kirjoittamaan uusiksi.

    P. Pitkätossun iskähän on kapteeni Efraim Pitkätossu, näkereiden kuningas Ahvriikassa.

  5. Erkki Hänninen

    Myös Aleksis Kiven Seitsemästä veljeksestä on joskus tehty siistitty painos. Sensori oli muistaakseni nimeltään joku Gottlund.

    • Jykä

      Enpä tiennytkään, että Gottlund, jos Carl Axelia tarkoitat, oli myös asialla.

      Kaarlo Suomalainen (tai Carl Gustav Samuel Suomalainen alkujaan) teki Seitsemästä veljeksestä koulupainoksen 1890-luvulla, jota oli lyhennelty ja viilailtu alkuperäisestä.

      Gottlund on minulle sinänsä yllätys, sillä hän oli jonkinlainen akateemisen maailman ja kulttuurikentän häirikkö, joka paitsi keräsi eroottissävyistä kansanrunoutta myös julkaisi samankaltaista tuotantoa ympäristössä, jonka odotushorisontti hieman toisenlainen.

  6. Bux

    Onpa antikristillistä kun ei enää kiroilua, viinan kanssa läträämistä, naisten ahdistelua ja epäasiallista käyttäytymistä katsota hyvällä! Kyllä nykynuoret ovat pilalla.

    Toista se oli wanhoina hyvinä aikoina tai siis eikö se Jeesuskin sanonut, ettei se mikä tulee suusta tulos saastuta vaan se, että syöt likaisilla käsillä, ja muutti veden viiniksi!

  7. Filos

    Peukutus!
    ”Jos joku uskova nyt kysyy, että mitäs me sitten luemme, niin ymmärrän tuon Danielin kirjan ennustuksen viittaavan aikakautemme viimeiseen kolmeen ja puoleen vuoteen. Eli eiköhän uskovat ole silloin jo lopputentin läpäisseet ja nauttimassa ansaitusta lukulomasta Kristuksen luona”.
    Tai sitten ei olla lukulomalla vielä tuossa vaiheessa? Onko tempaus vaivanajan alussa, keskivaiheilla vai lopussa Kristuksen saapuessa? Kaikkia kolmea vaihtoehtoa perustellaan mielestäni yhtä hyvin Raamatulla, joten varmuutta tempauksen ajankohdasta ei ole. Syytä siis varautua pahimpaan ja lukea jo nyt ahkerasti Raamattua ja opetella ulkoa- kehotus myös itselleni- ennen kuin se otetaan pois.

  8. Janne Antero

    ”Että, sillä lailla, jo on aikoihin eletty! Eletään kirjaimellisesti jo Hölmölässä! Lieneekö koskaan maailman historiassa tehty tällaista! ”
    On. Tapaus Hannu Salama ja kirja Juhannustanssit vuodelta 1964. Silloin arkkipiispa kävi Otavassa vaatimassa tiettyjen kohtien poistamista. Salama sai asiasta myöhemmin tuomion jumalanpilkasta.

  9. IlkkaT.O.

    Jos mihin, niin Raamattuun, Pyhässä Hengessä kirjoitettuun Jumalan sanaan kohdistuu Saatanan henkivaltojen muutospaine, jonka tulisi olla meille, jotka nautimme ”sanan väärentämätöntä maitoa” erittäin ajankohtainen rukousaihe. Päivi Räsäsen tapaus osoittaa vääjämättä tilanteen makaaberin luonteen. Valtakunnansyyttäjä avustajineen taistelussa Jumalaa ja Hänen sanaansa ja palvelijaansa vastaan, voi voi. Missä Räsäsen kirkkokunnan ja seurakunnan puolustuspuhe Jumalan pyhän sanan puolesta? Johtopäätös: Saatana juoni on jo läpäissyt kristillisen yhteiskunnan peruselementit. Arkkipiispoista Mikko Juva oli ensimmäinen, joka hyväksyi homoseksuaaliset suhteet. Eivätkö esim. uudet abortti- ja translait huuda jo lakien muutosta koko länsimaisessa, jälkikristillisessä elämänkatsomuksessa?
    Mutta kun muutos tulee, on ääni kellossa ja kallossa monilla toinen. Mikä muutos? Jos parannuksentekoa ei tapahdu kansamme keskuudessa, alkaen hengellisen ja maallisen johdosta, muutoksen luonne selvinnee pikemmin kuin ymmärretäänkään.

  10. Jykä

    Ihan semmoisen jutun ajattelin sanoa, ettei kirjojen sensurointi nyt ihan hirveän uusi asia ole – ei edes alkuperäisten Bond-tarinoiden. Niitä ”siistittiin” jo Ian Flemingin elinaikana sopivammiksi Yhdysvaltojen markkinoita varten, ja Fleming antoi asialle ihan henkilökohtaisen suostumuksensakin.

    Tämmöiselle toiminnalle on englannin kielessä oikein oma verbinsäkin. Se on ”bowdlerise”, joka on peräisin Thomas Bowdlerin sukunimestä. Hän julkaisi jo vuonna 1818 siistityn kokoelman Shakespearen näytelmiä nimeltään ”The Family Shakespeare”.

    Ironista on, että Ray Bradburyn 1950-luvulla julkaisema teos ”Fahrenheit 451” on myös sensuroitu – siitä julkaistiin 1960-luvulla erityinen koulupainos, ja kaiken lisäksi ilmeisesti ilman Bradburyn lupaa. Ironiseksi tämän tapauksen tekee se, että ”Fahrenheit 451” kertoo kirjojen polttamisesta tulevaisuuden Yhdysvalloissa. Niitä poltetaan, koska niissä on – ihan niin kuin Shakespearella tai Flemingilla – sanoja, termejä ja sisältöjä, jotka loukkaavat lukijaa.

    Tulevaisuuden ajankohtaa ei ”Fahrenheitissa” tarkemmin määritellä, mutta Bradburylla oli tapana sijoittaa teoksensa noin sata vuotta tulevaisuuteen päin, eli hänellä oli ehkä mielessä 2050-luku. Hätkähdyttävää Bradburyn teoksessa on se, että kirjojen polttaminen ei ole lähtöisin ilkeästä hallituksesta, joka haluaa kontrolloida kansalaisten ajatuksia, vaan kansalaisista itsestään, jotka eivät halua pahoittaa mieltään mahdollisesti ristiriitaisilla ajatuksilla tai argumentaatiolla.

  11. lähettiläs

    Itse asiassa Raamatun väärentäminen alkoi jo ensimmäisillä vuosisadoilla, kun Uuden testamentin tekstit käännettiin arameaksi, kreikaksi sekä latinaksi ja niiden pohjalla olleet hebrealaiset pergamentit hylättiin, jotka lopulta lahoivat pölyksi. Kreikkalaisia käännöksiä kopioitiin uusille pergamenteille ja aina tuli joku virhe tai väärennös mukaan, minkä takia meillä on noin 20 tuhatta toisistaan poikkeavaa käsikirjoituksen palasta Uudesta testamentista. Tämä muuttelu tulee maallikolle ymmärrettävällä tavalla esille Paavalin Vanhan testamentin siteerauksista, jotka usein eivät vastaa sanatarkasti alkuperäistä hebrealaista tekstiä.

    Maallikko voi helposti paikallistaa väärennöksen Markuksen evankeliumin jakeesta 7:19, jossa suomalainen käännös sanoo, että: ”Näin Jeesus teki selväksi, että kaikki ruoka on puhdasta.” Kreikkalainen käännös ei edes sano Jeesuksen puhdistaneen kaikkia ruokia siis antaneen lupaa syödä sianlihaa, vaan kertoo, ettei pesemättömien käsien kautta suuhun tullut tomu saastuta ihmistä, koska ruuansulatus puhdistaa ruuan tomusta, mikä lopulta ulostuu. Suomalainen käännös on lisännyt useita sanoja jakeeseen, mitä siinä ei alun perin ollut. Vastaavia väärennöksiä on muuallakin.

    Väärentäminen on mennyt erityisen pitkälle luterilaisen kirjon ja Suomen Biblia seuran 2020-käännöksessä. Patmoksen blogista löytyy kielenkääntäjä Laura Sepin arvostelu ”UT 2020 käännöksen arviointia”, jossa otetaan esille lukuisia käännösvirheitä. Tämän käännöksen tekijät asettivat tavoitteekseen ottaa huomioon lukijoiden toiveet, joten käännös vesittää tahallaan monia kohtia liittyen homoseksuaalisuuteen ja sukupuolten välisiin tehtäviin.

    Raamatun väärentämistä on tehty pikkuhiljaa ja vähän kerrallaan, jottei väärentämisen havaitseminen olisi vaikeaa. Sanontoja muutetaan vähän, mutta riittävästi, että tekstin alkuperäinen tarkoitus muuttuu.

    Suomessa on eräitä lahkoja, joissa uskotaan 33/38-käännöksen ja bysantin kreikan erehtymättömyyteen sekä virheettömyytteen, mikä ei pidä paikkansa alkuunkaan. Ko. lahkot pitävät 92-käännöstä myös täysin kelvottomana. Todellisuus ei ole näin mustavalkoinen. Kummassakin käännöksessä on omat hyvät ja huonot puolensa. Riippuu täysin jakeesta, kummassa on jae on käännetty paremmin.

    Valtakunnansyyttäjä Raija Toiviainen yritti saada oikeudesta läpi päätöksen ja uuden oikeuskäytännön, mikä olisi käytännössä tehnyt Raamatun homoseksuaaleja koskevien kohtien lukemisen ja soveltamisen kielletyksi. Pahimmissa tapauksissa oikeuskäytäntö olisi antanut perusteen poistaa Raamattu kirjastoista. Tämä poliittisilla perusteilla nostettu syyte Päivi Räsästä vastaan kaatui nolosti käräjäoikeudessa, eikä tule menestymään myöskään hovioikeudessa, kuten eräs oikeustieteen professori ennakoi. Tämä esimerkki kuitenkin nostaa esille sen vaaran, että Raamattu yritetään tuhota myös kirkon ulkopuolelta kieltämällä koko kirja.

    Tähän jumalattomuuteen Jumala tulee puuttumaan lähettämällä Elian, joka laittaa kaiken kohdalleen.

    • Esa J.

      Herra Lähettiläs,

      Siis että raamattua nimenomaan pitää voida käyttää syntisiksi julistettujen ihmisten vainoamiseen? Minusta Räsäsen tapaus oli juuri tätä.

      Kauhulla odotan aikaa, jolloin Peppi Pitkätossu – ja Lucky Luke – kirjoja ruvetaan myös siivoamaan menneisyyden ”painolasteista”…?